Username:

Password:

Autor Tema: Suteke Da Ne (Español)  (Leído 492 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Black_luffy

  • Sincorazón
  • **
  • Mensajes: 57
  • Karma: +0/-0
    • Ver Perfil
    • http://www.sociedadsecreta.forogeneral.es
Suteke Da Ne (Español)
« en: 17 Marzo , 2009, 02:47:00 »
Bueno no sé si la habéis escuchado, pero han puesto esta canción tan bonita en Español. No sabía que tenía una letra tan bonita y esta cantante tiene una voz muy dulce, creo que se lo ha currado bastante, sin duda, es una de las mejores canciones de los FF.

Están cantadas por las  Charm, os aconsejo el grupo por si queréis escuchar canciones de FF en español.

Os dejo el video.

Suteki Da Ne (ESPANOL)



Saludos.
« última modificación: 12 Noviembre , 2009, 01:01:14 por Kenshuke »

Desconectado Yuna

  • Moderador General
  • Lionheart
  • *****
  • Mensajes: 585
  • Karma: +2/-0
  • Sexo: Femenino
    • Ver Perfil
    • Cámara Oscura
(Sin asunto)
« Respuesta #1 en: 17 Marzo , 2009, 03:48:09 »
la canción si que la había escuchado en la versión de las charm... la letra está bastante bien la verdad XD
« última modificación: 01 Enero , 1970, 06:00:00 por Yuna »


Desconectado Illarien

  • Sincorazón
  • **
  • Mensajes: 26
  • Karma: +0/-0
    • Ver Perfil
    • http://sayu-lf.deviantart.com
(Sin asunto)
« Respuesta #2 en: 17 Marzo , 2009, 20:50:04 »
Está bien la canción, pero prefiero la original (tanto en voz como en letra). Ya hace tiempo que la oi junto a una versión francesa que hubo, pero suteki da ne? la veo más linda en japonés, un amor más "inocente" por decirlo de alguna manera.
« última modificación: 01 Enero , 1970, 06:00:00 por Illarien »

Desconectado Namless

  • Staff FFC
  • Renegado
  • ******
  • Mensajes: 349
  • Karma: +1/-0
    • Ver Perfil
    • http://topfondos.webcindario.com
(Sin asunto)
« Respuesta #3 en: 17 Marzo , 2009, 21:10:57 »
odio las traducciones de las canciones a otro idioma diferente del original... pero dentro de que no me gustan, esta esta "bastante" bien hecha...
« última modificación: 01 Enero , 1970, 06:00:00 por Namless »

Desconectado Black_luffy

  • Sincorazón
  • **
  • Mensajes: 57
  • Karma: +0/-0
    • Ver Perfil
    • http://www.sociedadsecreta.forogeneral.es
(Sin asunto)
« Respuesta #4 en: 18 Marzo , 2009, 01:50:14 »
Pues yo no sé si realmente está bien o no traducida, como no entiendo el japonés, a mí lo que me interesa es que es muy bonita y realmente se parece a la temática de la que ha sido creada.

Saludos.
« última modificación: 01 Enero , 1970, 06:00:00 por Black_luffy »

Desconectado Illarien

  • Sincorazón
  • **
  • Mensajes: 26
  • Karma: +0/-0
    • Ver Perfil
    • http://sayu-lf.deviantart.com
(Sin asunto)
« Respuesta #5 en: 18 Marzo , 2009, 06:15:23 »
La traducción de la canción japonesa es la siguiente:

El viento, como un corazón que nadó en las palabras acumuladas
Las nubes, una voz que fue disparada dentro del futuro sostenedor

La luna, un corazón agitado en un espejo inestable
Las estrellas, lágrimas tiernas en una corriente desbordante

¿No es hermoso? Caminar juntos tomados de la mano
Lo hago, así quiero ir,
A tu ciudad, a tu casa, a tus brazos.

Ese corazón
sostenido dentro de tu cuerpo
en esas confusas noches
Sueño

El viento, sus palabras vacilantes son una dulce ilusión
Las nubes, el futuro roto como una voz distante

La luna, un corazón circulando en el nuboso espejo
las estrellas, rotas y tambaleándose, como lágrimas incapaces de ser ocultadas

¿No es hermoso?, caminar juntos tomados de la mano
lo hago, así quiero ir,
A tu ciudad, a tu casa, a tus brazos.

 Ese rostro,
Un suave toque,
disolviéndose en la mañana,
Sueño


Añadir que la versión cantada por Lee Soo Young también es preciosa (no encuentro letra traducida de ésta) ->
« última modificación: 01 Enero , 1970, 06:00:00 por Illarien »

 

Powered by SMF 2.0 RC2 | SMF © 2006–2009, Simple Machines LLC
DarkBreak by DzinerStudio

Página generada en 0.428 segundos con 23 consultas.